The workshop of fragments Method and historiographical process in Walter Benjamin

Authors

DOI:

https://doi.org/10.15848/hh.v13i32.1570

Keywords:

Methodology of history, History writing, Walter Benjamin

Abstract

This article proposes a journey inside Walter Benjamin’s work from the perspective of its peculiar constructive fragmentarism. We set out to identify the methodological and epistemological principles that underpin Benjamin’s radically experimental brand of historiography, while relating them to the author’s existential status as an archivist-researcher or “operative writer” and to his own fateful destiny. The analysis focuses on a method grounded in the particular and based on the discontinuity and “concreteness” of material contents; the formation of a “monadological”, reticular and “constellational” type of historical knowledge that blasts images of the past out of the continuum of universal history; the collision between benjaminian “craft” and the theoretical demands of dialectical materialism espoused by his friends and contemporaries; the assemblage of a limitless intertextual mechanism and, finally, his advocacy of the author-producer figure, herald of an age to come where the text would become a “common good”.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biographies

Jorge Ramos do Ó, UIDEF, Instituto de Educação, Universidade de Lisboa

Jorge Ramos do Ó. É doutor em História da Educação pela Universidade de Lisboa e mestre em História Contemporânea pela Universidade Nova de Lisboa. É Professor Associado com Agregação do Instituto de Educação da Universidade de Lisboa.

Tomás, Instituto de Educação, Universidade de Lisboa

Tomás Vallera, doutor em História da Educação pela Universidade de Lisboa.

References

ADORNO, Theodor W. Caracterização de Walter Benjamin. In: BENJAMIN, Walter. Sobre arte, linguagem e política. Tradução de Manuel Alberto, Maria Amélia Cruz e Maria Luz Moita. Lisboa: Relógio d’Água, 1992. p. 9-26.

ADORNO, Theodor W.; BENJAMIN, Walter. Correspondência 1928-1940. Tradução de José Marcos Mariani de Macedo. São Paulo: Editora UNESP, 2012.

AGAMBEN, Giorgio. «O que é o contemporâneo?» e outros ensaios. Tradução de Vinícius Nicastro Honesko. Chapecó: Argos, 2009.

AGAMBEN, Giorgio. O príncipe e o sapo: O problema do método em Adorno e Benjamin. In: AGAMBEN, Giorgio. Infância e história: destruição da experiência e origem da história. Tradução de Henrique Burigo. Belo Horizonte: Editora UFMG, 2008. p. 129-149.

BARRENTO, João. Comentário. In: BENJAMIN, Walter. O anjo da história. Tradução de João Barrento. Lisboa: Assírio e Alvim, 2010a. p. 145-219.

BARRENTO, João. O género intranquilo: Anatomia do ensaio e do fragmento. Lisboa: Assírio e Alvim, 2010b.

BENJAMIN, Walter; SCHOLEM, Gershom. Correspondência (1933-1940). Tradução de Neusa Soliz. São Paulo: Editora Perspectiva, 1993.

BENJAMIN, Walter. Afinidades eletivas. In: BENJAMIN, Walter. Ensaios sobre literatura. Tradução de João Barrento. Lisboa: Assírio e Alvim, 2016. p. 38-138.

BENJAMIN, Walter. As Passagens de Paris. Tradução de João Barrento. Lisboa: Assírio e Alvim, 2019.

BENJAMIN, Walter. Imagens de pensamento. Tradução de João Barrento. Lisboa: Assírio e Alvim, 2004.

BENJAMIN, Walter. Linguagem, tradução, literatura. Tradução de João Barrento. Lisboa: Assírio e Alvim, 2015.

BENJAMIN, Walter. O anjo da história. Tradução de João Barrento. Lisboa: Assírio e Alvim, 2010.

BENJAMIN, Walter. Origem do drama trágico alemão. Tradução de João Barrento. Belo Horizonte: Autêntica, 2011.

BENJAMIN, Walter. Passagens. Tradução de Irene Aron e Cleonice Paes Barreto Mourão. Belo Horizonte e São Paulo: Editora UFMG e Imprensa Oficial do Estado de São Paulo, 2007.

BENJAMIN, Walter. Sobre arte, linguagem e política. Tradução de Manuel Alberto, Maria Amélia Cruz e Maria Luz Moita. Lisboa: Relógio d’Água, 1992.

BOLLE, Willi. A metrópole como hipertexto: A ensaística constelacional no projeto das Passagens de Walter Benjamin. In: MACHADO, Carlos Eduardo Jordão; MACHADO Jr, Rubens ; VEDDA, Miguel (Orgs.). Walter Benjamin: Experiência histórica e imagens dialéticas. São Paulo: Editora Unesp, 2015. p. 85-97.

BOLLE, Willi. Forma de apresentação e método historiográfico nas Passagens de Walter Benjamin. In: COUTO Edvaldo Souza; DAMIÃO Carla Milani (Orgs.). Walter Benjamin: Formas de percepção estética na modernidade. Salvador: Quarteto Editora, 2008. p. 35-62.

BOLLE, Willi. Nota introdutória. In: BENJAMIN, Walter. Passagens. Tradução de Irene Aron e Cleonice Paes Barreto Mourão. Belo Horizonte e São Paulo: Editora UFMG e Imprensa Oficial do Estado de São Paulo, 2007b. p. 71-75.

BOLLE, Willi. Um painel com milhares de lâmpadas. In: BENJAMIN, Walter. Passagens. Tradução de Irene Aron e Cleonice Paes Barreto Mourão. Belo Horizonte e São Paulo: Editora UFMG e Imprensa Oficial do Estado de São Paulo, 2007a. p. 1141-1167.

DELEUZE, G. A ilha deserta e outros textos: Textos e entrevistas (1953-1974). Tradução de Cíntia Vieira da Silva et al. São Paulo: Editora Iluminuras, 2006.

DELEUZE, Gilles. O Mistério de Ariana – Cinco textos e uma entrevista de Gilles Deleuze. Lisboa: Vega, 2005.

DESCARTES, René. Regras para a direção do espírito. Tradução de João Gama. Lisboa: Edições 70, 1989.

FOUCAULT, Michel. Nietzsche, a genealogia, a história. In: MOTTA, Manoel Barros da (org.). Arqueologia das Ciências e História dos Sistemas de Pensamento. Tradução de Elisa Monteiro. São Paulo: Editora Forense, 2008. p. 260-281. (Ditos e Escritos, v. 2).

GOETHE, Johann Wolfgang. As afinidades eletivas. Tradução de Maria Assunção Pinto Correia. Lisboa: Bertrand, 2016.

HEIDEGGER, Martin. Introdução à filosofia. Tradução de Marco Antônio Casanova. São Paulo: Martins Fontes, 2009.

MOLDER, Maria Filomena. O químico e o alquimista: Benjamin leitor de Baudelaire. Lisboa: Relógio d’Água, 2011.

NIETZSCHE, Friedrich. Para a genealogia da moral. Tradução de José Miranda Justo. Lisboa: Relógio d’Água, 1999.

NIETZSCHE, Friedrich. Segunda consideração intempestiva. Da utilidade e desvantagem da história para a vida. Tradução de Marco Antônio Casanova. Rio de Janeiro: Relume-Dumará, 2003.

RANCIÈRE, Jacques. Nas margens do político. Tradução de Vanessa Brito e João Pedro Cachopo. Lisboa: KKYM, 2014.

SCHOLEM, Gershom. Walter Benjamin: A história de uma amizade. Tradução de Geraldo Gerson de Souza, Natan Norbert Zins e Jacó Guinsburg. São Paulo: Editora Perspectiva, 2008.

SCHÖTTKER, Detlev. Konstruktiver Fragmentarismus. Form und Rezeption der Schriften Walter Benjamins. Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1999.

Published

2020-04-28

How to Cite

RAMOS DO Ó, J.; TOMÁS. The workshop of fragments Method and historiographical process in Walter Benjamin. História da Historiografia: International Journal of Theory and History of Historiography, Ouro Preto, v. 13, n. 32, p. 331–366, 2020. DOI: 10.15848/hh.v13i32.1570. Disponível em: https://revistahh.emnuvens.com.br/revista/article/view/1570. Acesso em: 21 nov. 2024.

Issue

Section

Article